==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཆུ་རྒྱུན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཆུ་རྒྱུན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་ར་བེ། གསང་རིག་གཟུངས་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་གུས་བཏུད་དེ། །ཟབ་ཅིང་དཀོན་པའི་གདམས་ངག་ཉིད། །ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་གོ་བདེར་བཀོད། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཀྲུ་བྱབ་དང་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཚོམ་བུ་དཀར་པོ་གཅིག་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་བུམ་རྫས་བཅོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་བཅས་བཀོད། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་དབང་གཏོར་བང་རིམ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དཀར་ཟླུམ་མེ་རིའི་རྒྱན་ལྡན། ལས་བུམ། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་བྱས་ནས་ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ན་མོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མེད་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གང་འདུལ་གྱིས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཁམས་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང༔ གསང་སྔགས་བལྟ་བར་མི་དབང་བའི༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་དང༔ ཕྱི་རོལ་མཚོན་ཆ་མེ་རིའི་གུར༔ སྲུང་བའི་ཚོགས་ཁང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔
དེ་ནས་བྱ་རྒྱུད་ཁྱད་པར་བའི་དགོངས་པ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནི། སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ཡངས་པའི་ནང་། །པད་ཟླར་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་པ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རིན་ཆེན་དར་བརྒྱན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ དབང་ལྷ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་བརྒྱན༔ ཅེས་གསལ་གདབ། ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་རིམ་པ་གཉིས་གཡས་ས

【汉语翻译】
出自《虚空明点毗玛拉之法类》，名为《摧坏金刚白色之修法灌顶仪轨·如意宝珠之水流》。 慧无尽著。
出自《虚空明点毗玛拉之法类》，名为《摧坏金刚白色之修法灌顶仪轨·如意宝珠之水流》。 慧无尽著。
出自《虚空明点毗玛拉之法类》，名为《摧坏金刚白色之修法灌顶仪轨·如意宝珠之水流》之文完。
那摩咕噜贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：顶礼 गुरुभ्यः，gurubhyaḥ，上师）！ 秘密智慧总持诸咒主，敬礼金刚持尊足下前，为利有情故略摄深奥稀有诀，为利一切故作易解说。 今行此法，为作沐浴及灌顶，于高台上，设八瓣莲花坛城，中央安布白色堆，其上置宝座，上置宝瓶，瓶颈系以白绸，内盛十五宝物精华，并具瓶饰。 前后方随宜处，设灌顶朵玛，为三层，上有白色圆形火焰庄严。事业瓶。前方陈设二水、五妙欲、五串花鬘。 修法者沐浴净身已，首先皈依： 那摩！ 十方诸佛及僧宝，上师本尊空行母，护法誓神众海前，直至菩提我皈依。 三遍。 发菩提心： 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啥，ह्रीः，hrīḥ，大种字）！ 为利一切如母众，入于无上密咒门，随以调伏四事业，勤奋利益有情众。 驱逐魔障： 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）！ 我乃金刚忿怒身，此三界中无论谁，无权窥视秘密咒，邪见之辈速退散！ 设结界： 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）！ 外器为宫殿内情为本尊，方便智慧日月之座垫，外为兵器火焰之帐幕，守护之会所自然成。 班匝 卓达  Raksha Raksha 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）！

此后，依随作密部特别之意趣，生起本尊： 于守护之宽广帐幕内，莲月之上自身誓言尊，金刚持尊身色白，珍宝丝绸为庄严，持金刚铃，安住菩萨跏趺坐。 智慧尊者作灌顶，灌顶天众部主为严饰。 如是明观。 于心间莲月之上吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，हुं，hūṃ，种子字）字之周围咒鬘二重右旋

【英语翻译】
From the Dharma Collection of Longsal Bima, the Sadhana and Empowerment Ritual of White Vajravidāraṇā called "A Stream of Wish-Fulfilling Jewels." Composed by Lodrö Thaye.
From the Dharma Collection of Longsal Bima, the Sadhana and Empowerment Ritual of White Vajravidāraṇā called "A Stream of Wish-Fulfilling Jewels." Composed by Lodrö Thaye.
Here concludes the text called "A Stream of Wish-Fulfilling Jewels," the Sadhana and Empowerment Ritual of White Vajravidāraṇā from the Dharma Collection of Longsal Bima.
Namo Gurave! Homage to the Vajra Holder, the master of all secret wisdom and mantras. I will briefly compile these profound and rare instructions for the benefit of all, and explain them in an easy-to-understand manner for the benefit of everyone. Now, to perform the ablution and empowerment through this method, on a platform, arrange a mandala of an eight-petaled lotus, with a white heap in the center. On top of that, place a vase on a throne, with a white scarf tied around its neck, filled with the essence of the fifteen substances for vases, and adorned with ornaments. In front or behind, whichever is convenient, set up an empowerment torma, three tiers high, decorated with a white, round, fiery design. A work vase. In front, arrange two waters, five sensory delights, and five garlands in a row. The practitioner, having bathed and purified themselves, first takes refuge: Namo! To the Buddhas and the Three Jewels of the ten directions, to the gurus, yidams, dakinis, and the ocean of Dharma protectors and oath-bound ones, I go for refuge until enlightenment. Three times. Generating Bodhicitta: Hrih! For the sake of all mother-like beings, I enter the gate of unsurpassed mantra, and through whatever of the four activities is suitable, I will strive to benefit sentient beings. Expelling obstacles: Hum Hum Hum! I am the wrathful form of Vajra, whoever in these three realms has no right to gaze upon the secret mantra, those with wrong views, depart! Establishing the protective circle: Hum Hum Hum! The outer container is the celestial palace, the inner content is the deity, the means and wisdom are the sun and moon cushions, the outer weapons are the tent of fire, the assembly hall of protection is naturally complete. Vajra Krota Raksha Raksha Hum!

Then, according to the special intention of the Kriya Tantra, generate oneself as the deity: Within the vast tent of protection, upon a lotus and moon, one's own being is the samaya being, Vajradhara, with a white body, adorned with precious silk ornaments, holding a vajra and bell, seated in the vajra posture. The wisdom being bestows empowerment, adorned with the lords of the empowerment deity families. Visualize this clearly. At the heart, on a lotus and moon, around the syllable Hum, a mantra garland of two layers rotating to the right.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བསྐོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། མདུན་བསྐྱེད་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་དཀར། །རིན་ཆེན་དར་བརྒྱན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ དབང་ལྷ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ། །སྤྲོ་ན། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་སོགས། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སྦྱར། བསྡུ་ན་མི་དགོས། ཨཱོྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ་ལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་པའམ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་གཉིས་འཛིན་རྟོག་བྲལ་ཡང༔ བདག་སོགས་བསོད་ནམས་
ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ གསང་ཆེན་རིགས་རྣམས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ༔ མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྔར་བཞིན་གྱིས་སྙིང་པོ་རིང་ཐུང་བཟླ། བུམ་བསྐྱེད་ནི། བུམ་པའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་སོགས་སྔར་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་ཚར་གཅིག་བྱ། གཟུངས་ཐག་བླངས། དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་སོགས་སྔར་བཞིན་ཚར་གཅིག་བྱ། སྤྱན་འདྲེན་དང་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་མི་དགོས། སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཆུ་ཕུལ་བས་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ལ་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་ལ། ཐོག་མར་ལྷ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་སོགས། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་ལ། །སོགས་དང་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ། དེ་དག་སྐུ་ལ་སོགས་སྐུ་ཕྱི་དང་། སྲབ་འཇམ་ཡང་པ་ལྷ་ཡི་གོས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བ

【汉语翻译】
思维以光芒环绕，成办二利。念诵：嗡 班匝 巴尼 吽 啪（藏文，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽，啪）。 拿摩 旃扎 班匝 卓达 雅 户鲁 户鲁 德叉 德叉 班达 班达 哈纳 哈纳 阿弥利德 吽 啪（藏文，梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ बन्ध बन्ध हन हन अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：namaḥ caṇḍa vajra krodhaya hulu hulu tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：顶礼，暴怒金刚忿怒尊，户鲁 户鲁，安住 安住，束缚 束缚，摧毁 摧毁，甘露，吽 啪）。 前面生起：坛城中央莲花月轮之上，金刚持尊身色白，珍宝丝绸为庄严，手持金刚铃，以菩萨跏趺坐姿安住。智慧尊者灌顶，灌顶本尊以种姓之主为庄严。迎请智慧尊者融入。如果广说，如“成为所有众生之怙主”等。祈请世尊金刚持降临。如果收摄则不必。嗡 班匝 萨玛雅 匝 匝（藏文，梵文天城体：ओँ वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，匝 匝）。匝 吽 班 霍（藏文，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：匝，吽，వం，霍）。之后，以让样康（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让，样，康）清净供品。拿摩 萨瓦 等以虚空藏咒扩展。以阿甘等咒语供养，或者稍微广说：吽！对于智慧本尊，虽远离二取分别，然为我等获得福德智慧之殊胜，为令世尊欢喜而献上各种供品，愿一切众生速疾圆满二资粮，成就佛果！嗡 班匝 阿甘 等供养。吽！秘密大种姓全部汇集之，世尊金刚持，我供养赞颂您，请加持，赐予胜共成就之悉地。如此赞颂。以前面生起为对境，如前一样进行广略收摄，念诵长短心咒。瓶生起：瓶之中央莲花月轮之上，金刚持尊等如前前面生起一样做一遍。取持咒索。意念如共同仪轨一样，念诵心咒尽力。事业瓶内莲花月轮之上，金刚持尊等如前一样做一遍。不需要迎请和供养的偈颂。念诵心咒尽力。最后作简略的供养赞颂。以嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）献上海螺水，使瓶中本尊化光融入。之后，召集弟子，令其顶礼后依次就座。首先是沐浴本尊：以沐浴之房等生起沐浴室。如“如来降生时”等。“此为殊胜沐浴”等。对于诸佛之身语意殊胜，等及咒语一起沐浴。彼等之身等身外，薄而柔软轻盈的天衣。对于获得不可分割金刚身，以不

【英语翻译】
Think that the surrounding light accomplishes both purposes. Recite: Oṃ Vajrapāṇi Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, Hum, Phat). Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhaya Hulu Hulu Tiṣṭha Tiṣṭha Bandha Bandha Hana Hana Amṛte Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ बन्ध बन्ध हन हन अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：namaḥ caṇḍa vajra krodhaya hulu hulu tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Homage, Fierce Vajra Wrathful One, Hulu Hulu, Stand Stand, Bind Bind, Destroy Destroy, Amrita, Hum Phat). For the front generation: On the lotus and moon disc in the center of the mandala, Vajradhara is white in color. Adorned with precious silk, holding a vajra and bell. Seated in the bodhisattva posture. The wisdom being bestows empowerment. The empowerment deity is adorned with the lord of the family. Invite the wisdom being to dissolve. If elaborate, like "Becoming the protector of all beings," etc. Request the Blessed Vajradhara to descend. If condensing, it is not necessary. Oṃ Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ (藏文，梵文天城体：ओँ वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Samaya, Jah Jah). Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah, Hum, Vam, Hoh). Then, purify the offerings with Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Ram, Yam, Kham). Expand with the Akashagarbha mantra, such as Namaḥ Sarva, etc. Offer with just the mantras of Argham, etc., or elaborate a little: Hūṃ! Although the wisdom deity is free from dualistic concepts, in order for myself and others to obtain the supreme merit and wisdom, I offer various offerings to please the Blessed One. May all beings quickly complete the two accumulations and attain Buddhahood! Offer with Oṃ Vajra Argham, etc. Hūṃ! The Blessed Vajradhara, the complete gathering of the great secret families, I offer and praise you. Please bless me and grant me the supreme and common siddhis. Praise in this way. With the front generation as the object, perform the elaboration and condensation as before, and recite the long and short heart mantras. Vase generation: On the lotus and moon disc in the center of the vase, generate Vajradhara, etc., once as in the previous front generation. Take the mantra cord. Focus as in the common ritual and recite the heart mantra as much as possible. Inside the action vase, on the lotus and moon disc, generate Vajradhara, etc., once as before. The verses of invitation and offering are not necessary. Recite the heart mantra as much as possible. Finally, perform a brief offering and praise. Offer conch water with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum), and dissolve the vase deity into light. Then, gather the disciples, have them prostrate and sit in order. First, bathe the deity: Generate the bathhouse with the bathing room, etc. Like "When the Tathagata was born," etc. "This is the supreme bath," etc. For the supreme body, speech, and mind of the Buddhas, bathe with the verses and mantras. Those bodies, etc., the outer body, and the thin, soft, and light heavenly clothes. For those who have attained the indivisible vajra body, with un

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དག་འབུལ་ན། །བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་ན་བཟའ་ཕུལ། ཁྲུས་ཆུ་ལས་བུམ་དུ་བླུགས། ལས་བུམ་ཐོགས་ལ། བུམ་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་དག་
བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྣམས་དང་གནས་སྐབས་ཚེ་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ནག་ཉིལ་གྱིས་ཕྱིར་ཐོན། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཏེ་ཤེལ་དཀར་གྱི་བུམ་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཁ་བཤལ་བ་དང་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཚིག་མཚམས་རྣམས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ གསང་ཆེན་རིགས་རྣམས་འདུས་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ དྲི་མ་དྲི་མེད་མཛད་པ་དེས༔ ཁྱོད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པ་གྱུར༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ནི༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རྗེས་ཆགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དབབ་མཛད་དེས༔ ཁྱོད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་སྟོན་མཛད་ཅིང༔ ཡང་དག་སྨིན་པར་མཛད་པ་དེས༔ ཁྱོད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔
བྱམས་པའི་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མཛད་པ་དེས༔ ཁྱོད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀུ་ཤའི་ནང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཁྲུས་ཀྱིས་བཀྲུས་པས་མ་དག་པའི་ལྷག་མ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཁྲུས་ཆུའི་ནང་དུ་དོར་བར་མོས་ཤིག །ཁ་རྒྱན་གྱིས་བྱབ་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་ཆེན་རིགས་རྣམས་འདུས་པ་ཡི༔ སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད་ལ་སྔགས་མཇུག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུའི་མལ་དུ། ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར་ལ་ཁྲུས་ཆུ་ཕྱིར་དོར། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་དང༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདེན་པ་ཡིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་འ

【汉语翻译】
献供时说：愿我等获得金刚身！这样献上衣服。将沐浴水倒入法瓶中。手持法瓶，观想瓶中安住着金刚摧破佛的身像，从中降下清净的甘露之流。从你们的头顶进入，将从无始以来积累的罪障、过患、堕落，以及暂时阻碍寿命的疾病、邪魔、晦气和一切不净之物，从感官之门和所有毛孔中，以黑烟的形式排出。观想身体内外都被洗净，如同洁白的无垢水晶瓶。在漱口和五支净身后，于各句之间进行沐浴。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！大秘密部诸种姓之汇集，以智慧甘露之水流，使垢染变为无垢，愿为您带来吉祥！根本咒语之后加念：疾病、邪魔和一切罪障，息灭 (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灭) 愿赐成就 (藏文：ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ये स्वाहा，梵文罗马拟音：ye svāhā，汉语字面意思：愿赐成就)！智慧大悲之自性，于利益有情而生随喜，降下智慧甘露，愿为您带来吉祥！根本咒语之后加念：疾病、邪魔和一切罪障，息灭 (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灭) 愿赐成就 (藏文：ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ये स्वाहा，梵文罗马拟音：ye svāhā，汉语字面意思：愿赐成就)！吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以大悲而得解脱，示现殊胜菩提道，并使之成熟，愿为您带来吉祥！根本咒语之后加念：疾病、邪魔和一切罪障，息灭 (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灭) 愿赐成就 (藏文：ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ये स्वाहा，梵文罗马拟音：ye svāhā，汉语字面意思：愿赐成就)！吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以大智慧之自性，
慈爱之自性大悲之水，以智慧与慈悲之事业，使之解脱，愿为您带来吉祥！根本咒语之后加念：疾病、邪魔和一切罪障，息灭 (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灭) 愿赐成就 (藏文：ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ये स्वाहा，梵文罗马拟音：ye svāhā，汉语字面意思：愿赐成就)！观想在吉祥草中，有月轮和白色吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字，被咒语围绕，从中发出光芒。通过沐浴洗净你们的相续，将所有未净化的残余全部聚集，并丢入沐浴水中。用口水擦拭。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！大秘密部诸种姓之汇集，等如前念诵，咒语结尾将息灭 (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灭) 的位置改为：阿巴纳 愿赐成就 (藏文：ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：अपन ये स्वाहा，梵文罗马拟音：apana ye svāhā，汉语字面意思：阿巴纳 愿赐成就)！这样念诵后，将沐浴水倒掉。撒花。以诸佛的福德威力，以及诸神的真实力，您的

【英语翻译】
When offering, say: May we attain the Vajra body! Thus offer the clothes. Pour the bathing water into the ritual vase. Holding the ritual vase, visualize the body of Vajra Vidarana residing inside the vase, from which a stream of purifying nectar descends. It enters from the crown of your heads, and all the sins, obscurations, faults accumulated from beginningless time, as well as the diseases, evil spirits, shadows, and all impurities that temporarily obstruct life, are expelled from the doors of the senses and all the pores in the form of black smoke. Visualize that the inside and outside of the body are washed clean, like a flawless crystal vase. After rinsing the mouth and purifying the five limbs, bathe at each pause of the words. Hūṃ! May the gathering of all the great secret lineages, with the stream of wisdom nectar, which makes the defiled into the undefiled, bring you well-being! After the root mantra, add: All diseases, evil spirits, and sins, Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā! The nature of wisdom and compassion, with attachment to the benefit of beings, descends the wisdom nectar, may it bring you well-being! After the root mantra, add: All diseases, evil spirits, and sins, Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā! Hūṃ! Liberated by compassion, showing the excellent path of enlightenment, and making it ripen, may it bring you well-being! After the root mantra, add: All diseases, evil spirits, and sins, Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā! Hūṃ! With the nature of great wisdom,
The nature of loving-kindness, the water of compassion, with the activity of wisdom and compassion, may it liberate you, may it bring you well-being! After the root mantra, add: All diseases, evil spirits, and sins, Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā! Visualize that in the kusha grass, there is a moon mandala and a white Hūṃ syllable surrounded by a mantra garland, from which rays of light emanate. By bathing and washing your minds, gather all the remaining impurities and throw them into the bathing water. Wipe with saliva. Hūṃ! The gathering of all the great secret lineages, etc., recite as before, and at the end of the mantra, replace Śāntiṃ Kuru with: Apana Ye Svāhā! After reciting this, discard the bathing water. Scatter flowers. By the power of the merit of the Buddhas, and by the truth of all the gods, your

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དོད་དོན་གང་ཡིན་པ༔ དོན་དེ་དེ་རིང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་བཀྲུ་ཞིང་བྱབ་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའམ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའི་པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་ལ། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་མང་དུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་བྱ་རྒྱུད་རྣམ་
པར་འཇོམས་པ་དཀར་པོའི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བཏབ་གཞུང་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་སྤྲོ་ན། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་རྒྱས་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་ཡན་གྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་། སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །སྐུའི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། སྤངས་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ མཚན་བཟུང་
ལུས་ཀྱི་བུམ་པ་ལས༔ ལེགས་བཤད་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུན་མྱོང་བའི༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ཇི་བཞིན། མཚོན་པ་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འདིས༔ བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་མྱང་བས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ལྗགས་ཀྱི་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་བཅུད༔ ལེགས་པར་བཤད་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ དོན་གྱི་མྱོང་བ་གྲུབ་པ་ཡི༔ བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་བདེན་གྲུབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུམ་པ་སྙིང་གར་གཏུགས་པ

【汉语翻译】
无论意义为何，愿此事今日成就！如此等等说吉祥语。如是清洗沐浴的仪轨先行后，进入实际灌顶，即是，由化身伏藏师、持明成就者众之转轮王莲花密咒洲，或名空明藏者迎请的班禅比玛拉米扎的口耳传承之法类中，与四续部相关的特殊修法甚多，其中行续《破一切恶趣》白尊之成熟法，堪为阿阇黎所行之事已圆满，故为汝等之份，为求灌顶之资，请献曼扎。如是令献曼扎。祈请文正文虽未宣说，然如常仪轨念诵亦可，三时诸佛及，殊胜本尊之自性，具德上师之恩德，祈请赐予我灌顶。三遍。于坛城中央，于薄伽梵金刚破一切恶趣，与眷属圣众围绕而住之尊前，以常忏为先导，欲受皈依及发菩提心之律仪，信解随念此文。皈依三宝我皈依。等三遍。于坛城中安住之金刚破一切恶趣，手持充满智慧甘露之珍宝宝瓶而作灌顶，汝等自顶至足之全身充满智慧甘露，二障及其习气清净，身之加持入于身，信解具足断证圆满之功德。以宝瓶作灌顶。吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！持名，从身体的宝瓶中，体验善说咒语之流，如实象征解脱之道，以此宝瓶之甘露，愿加持迅速成熟！根本咒和，迦雅阿毗钦扎 嗡(藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च आं，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca āṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡)！以饮用宝瓶甘露，信解语之加持入于语。布施宝瓶之水。于舌莲花器皿之精华中，以善说之甘露，愿成就意义之体验，加持能力之真实成就！根本咒和，瓦嘎阿毗钦扎 阿(藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿)！宝瓶触于心间。

【英语翻译】
Whatever the meaning, may this matter be accomplished today! Thus, etc., say auspicious words. After the ritual of washing and bathing has preceded in this way, the actual empowerment begins. That is, in the Dharma cycle of the oral transmission of the great scholar Vimalamitra, invited by Padma Do-ngak Lingpa or Klong-sal Nyingpo, the Chakravartin of all emanation treasure revealers, vidyadharas, and accomplished ones, there are many special sadhanas related to the four tantras. Among them, the ripening practice of the White One, 'Destroying All Evil Destinies' of the Action Tantra, has been completed as appropriate for the Acharya to perform. Therefore, as your share, please offer a mandala as the fee for requesting empowerment. Thus, have them offer the mandala. Although the text of the supplication is not spoken, it can be recited according to the common ritual: All Buddhas of the three times and, the very essence of the supreme deity, by the kindness of the glorious Lama, please grant me empowerment. Three times. In the center of the mandala, in front of the Bhagavan Vajra Destroyer of All Evil Destinies, surrounded by the retinue of holy beings, with the common confession as the preliminary, wishing to take the vows of refuge and generating the mind of enlightenment, believe and recite this. I take refuge in the Three Jewels. Etc., three times. Vajra Destroyer of All Evil Destinies, residing in the mandala, holding a precious vase filled with the nectar of wisdom, performs the empowerment. May your entire body, from the crown of your head to the soles of your feet, be filled with the nectar of wisdom. May the two obscurations and their habitual tendencies be purified. May the blessings of the body enter the body. Believe that you possess the qualities of complete abandonment and realization. Empower with the form vase. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Holding the name, from the vase of the body, experiencing the stream of well-spoken mantras, symbolizing the path of liberation as it is, by this nectar of the vase, may the blessings quickly ripen! Root mantra and, Kāya Abhiṣiñca Āṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ, Devanagari: काया अभिषिञ्च आं, Romanized Sanskrit: kāya abhiṣiñca āṃ, Literal Chinese meaning: Body empower Āṃ)! By drinking the nectar of the vase, believe that the blessings of speech enter the speech. Bestow the vase water. In the essence of the lotus vessel of the tongue, by the nectar of well-spoken words, may the experience of meaning be accomplished, may the truth of the blessing power be established! Root mantra and, Vāka Abhiṣiñca Ā (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ, Romanized Sanskrit: vāka abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Speech empower Ā)! Touching the vase to the heart.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཞུགས་ནས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་ལས༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་སྟེ༔ དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིས༔ བྱིན་རླབས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་དབང་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་བྱས་པ་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་གང་གྲགས་པའི༔ དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ལས་བྱུང་བའི༔ ཆོས་རྣམས་
ཀུན་གྱི་བཀའ་གཏད་ལུང༔ མ་ལུས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཞེས་ཚང་བར་བརྗོད། སྤྲོ་ན་མཐའ་རྟེན་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སྦྱིན། བསྡུ་ན་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་གྱིས་ཆོག །དེས་པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་བཀྲུ་བྱབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་དང་མཆོད་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨཱོྃ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་མདུན་བུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། སླར་དམ་ཚིག་པ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྲུངས། བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་སྤེལ་ལོ། །སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཡེ་ཤེས་ཆུས། །ལེགས་བཀྲུས་རྒྱུད་དག་བཻ་ཌཱུརྻའི། །བུམ་བཟང་སྤངས་རྟོགས་བཅུད་ཀྱིས་ཁེངས། །རང་གཞན་ཐར་པའི་གསོས་གྱུར་ཅིག །འདི་ཉིད་ཟབ་ཅིང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བར་གྲགས་པ་དང་། རྣམ་འཇོམས་བཀའ་མ་བི་མ་ལའི་ལུགས་དང་ཆ་མཚུངས་ཤིང་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཉུང་བས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་གསལ་བྱེད་མེད་ཀ་མེད་དུ་མཐོང་ནས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་

【汉语翻译】
祈愿地界的加持融入心中，圆满证悟的一切功德！将宝瓶置于心间。从智慧光辉的宝匣中，取出三摩地的精华，以意念加持，愿加持显现！根本咒和，ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽)。 将明观为本尊的食子置于顶门。从身语意中放射出智慧的光芒。融入你们，获得作为四部根本的行部之灌顶和随许。祈愿灌顶的智慧得以稳固！将食子置于三处。吽！行部中所称颂的，从音声和明咒中产生的，一切法之教诫传承，愿你等全部获得！嗡啊阿，伊伊，乌乌，热热，勒勒，诶诶，喔喔，昂阿，嘎喀嘎嘎阿，匝擦匝匝娘，扎塔达达纳，达塔达达纳，巴帕巴巴玛，亚ra拉哇，夏卡萨哈恰。如是完整念诵。若有兴致，则最后布施八吉祥物。若简略，则仅诵吉祥偈即可。如是，班禅比玛拉米扎的口耳传承法类中，所出的白净除障之沐浴灌顶等，已圆满完成，故以等连接，并承诺三昧耶。供养曼扎等如常进行。于前生起本尊，献供，祈请加持和赞颂。以“未得圆满”等和百字明忏悔罪过。嗡！您行一切有情义，等遣除前瓶之智慧尊。自生本尊融入光明。再次以三字明守护誓言尊之三处。回向、发愿并诵吉祥偈。以智慧之水，洗净垢染，令传承清净如琉璃。愿此宝瓶充满断证之精华，成为自他解脱之资粮！此法甚深且加持巨大，与莲师无垢友之法相同，然白净之修法于伏藏法中稀少，故视其为珍宝之库藏，并认为必须公开，故以无边慧依传承之仪轨而行，愿增吉祥！

出自空明比玛之法类，白净除障修法

【英语翻译】
May the blessings of the earth deity enter your mind, perfecting all the qualities of realization! Place the vase at your heart. From the treasury of wisdom's splendor, extract the essence of samadhi, and through the blessing of contemplation, may blessings manifest! The root mantra and, Citta Abhishinca Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind, Consecrate, Hum). The torma, visualized as the deity, comes to your crown. Rays of wisdom light emanate from body, speech, and mind. As they dissolve into you, may you receive the empowerment and subsequent permission to enter the Kriya Tantra, the root of the four tantras. Pray that the wisdom of empowerment be stabilized! Place the torma at the three places. Hum! Whatever is renowned in the Kriya Tantra, the teachings and transmissions that arise from sounds and clarifying mantras, may you all receive them completely! Om Ah Ah, I I, U U, Ri Ri, Li Li, E Ai, O Au, Am Ah, Ka Kha Ga Gha Nga, Tsa Tsha Dza Dzha Nya, Ta Tha Da Dha Na, Ta Tha Da Dha Na, Pa Pha Ba Bha Ma, Ya Ra La Wa, Sha Sha Sa Ha Ksha. Recite completely like this. If you are inclined, then at the end, bestow the eight auspicious symbols. If abbreviating, then just recite the auspicious verses. Thus, the white purification empowerment from the oral transmission lineage of the great scholar Vimalamitra has been successfully completed, so connect with etc., and promise the samaya. Offer the mandala, etc., as usual. Generate the deity in front, offer, and request blessings and praise. Confess transgressions with "Whatever is not found complete," etc., and the hundred-syllable mantra. Om! You accomplish all the aims of sentient beings, etc., dismiss the wisdom beings of the front vase. Dissolve the self-generation into clear light. Again, protect the three places of the clear samaya being with the three syllables. Dedicate, make aspirations, and recite auspicious verses. With the water of wisdom, cleanse the stains of obscurations, purifying the lineage like beryl. May this excellent vase be filled with the essence of abandonment and realization, becoming sustenance for the liberation of oneself and others! This is said to be profound and greatly blessed, and is similar to the tradition of Vimala, but since white sadhanas are rare in the terma tradition, it is seen as a precious treasure trove, and it is deemed necessary to reveal it, so it is performed according to the practice of the lineage of Infinite Wisdom, may virtue and auspiciousness increase!

From the Dharma section of Longsal Vima, the White Purification Sadhana

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཆུ་རྒྱུན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
包括灌顶仪轨在内的如意宝珠之水流，无边慧。

【英语翻译】
The Stream of the Wish-Fulfilling Jewel, including the Empowerment Ritual, Infinite Wisdom.

============================================================

